Formada como traductora, el salto de Mónika Zgustova a la narrativa nos abrió la puerta a conocer, de primera mano, como el trauma del exilio condiciona una vida entera. El desarraigo y la memoria, las experiencias de las mujeres bajo sistemas totalitarios y la relación entre lengua e identidad son los temas recurrentes de su literatura, siempre con una mira literaria, profundamente poética, sobre la supervivencia emocional. Monika Zgustova publica una nuevo novela y nos abre, de nuevo, su universo personal. “La traductora de haikus”, publicada por Galaxia Gutemberg, es un retorno a los temas de su literatura, pero con una nueva visión, la de una mujer que en la madurez, recuerda como forma de entender el camino recorrido.
Formada como traductora, el salto de Mónika Zgustova a la narrativa nos abrió la puerta a conocer, de primera mano, como el trauma del exilio condiciona una vida entera. El desarraigo y la memoria, las experiencias de las mujeres bajo sistemas totalitarios y la relación entre lengua e identidad son los temas recurrentes de su literatura, siempre con una mira literaria, profundamente poética, sobre la supervivencia emocional. Monika Zgustova publica una nuevo novela y nos abre, de nuevo, su universo personal. “La traductora de haikus”, publicada por Galaxia Gutemberg, es un retorno a los temas de su literatura, pero con una nueva visión, la de una mujer que en la madurez, recuerda como forma de entender el camino recorrido.